[প্রিয় পাঠক ও কবি মহল, আমার এক মোবাইল বন্ধু ছিল বৃহত্তর ময়মনসিংহ অঞ্চলের। তার কাছ থেকে কিছু মান্দি ভাষা শিখেছিলাম ইথারের মাধ্যমে। হঠাৎ একদিন সে যোগাযোগ বন্ধ করে দেয় কোনো অজানা কারণে। আমার কিছু না বলা কথা কবিতায় তুলে ধরার চেষ্টা করলাম, তারই নিজস্ব ভাষায়। ভুল-ত্রুটি মার্জনীয়। নিম্নে বাংলা অর্থ দেওয়া হল ]
..................................................................


পূর্ণতা; অনেক দিনের ব্যাথা আছে জমা
খুব জানতে ইচ্ছে করে সখি-নামি দংয়া?
আমার সেই স্মৃতি আজও হয়নি বন্ধু ফিঁকা
সত্যি বলছি প্রিয়া-আংয়া নাক্কু নামনিকা।
আংনি গিসিক জাংছিও দংয়া-লাল ফুল
পাইনি খুঁজে কেন সেদিন বুঝলে আমায় ভুল।
ভুলে গেলে আমায় তুমি, পাষাণ তোমার হিয়া
কিন্তু, আংখাদং ও নাংকো দাওনাবা চানছিয়া।
প্রত্যেক হাসির উত্তর আছে, ভালবাসার মূল্য আছে গো
তবে, বিলাল বালজানো রাকগোবা গিসিকো?
এ অব্যক্তপ্রেম-ভালবাসা ঠিক তোমার কাছে যাবে
আছো তুমি, রবে তুমি-নাংকো আংয়া গোয়াল নাবে।
নতুন বন্ধু, নতুন প্রেম, পাচ্ছ নতুন সঙ্গ
প্রভুর কাছে এ বরমাগী- তুমি নামি দংয়ো।


...............................................................
          
১) নামি দংয়া? = কেমন আছ?
২) আংয়া নাক্কু নামনিকা=আমি তোমায় ভালবাসি।
৩)আংনি গিসিক জাংছিও দংয়া=আমার এ হৃদয় কোনে।
৪)আংখাদং ও নাংকো দাওনাবা চানছিয়া = তোমায় আমি এখনো ভাবি।
৫)বিলাল বালজানো রাকগোবা গিসিকো? = পাষাণ হৃদয়ে ফুল ফুটবে না?
৬)নাংকো আংয়া গোয়াল নাবে = কোনো দিন ভুলব না তোমায়।
৭)নামি দংয়ো = ভাল থেকো।