The best poem of 2008
This poem was nominated by UN as the best poem of 2008, written by an African Kid
                                                
When I born, I black                                                                                                                                                  
when I grow up, I black
when I go in Sun, I black
when I scared, I black
when I sick, I black
and when I die, I still black


And you white fellow
when you born, you pink
when you grow up, you white
when you go in sun, you red
when you scared, you yellow
when you sick, you green


And when you die, you gray


And you calling me colored?


সাদা-কালো
অনুবাদ- প্রনব মজুমদার


আমি কালো-
ফুট্ফুটে জোত্স্নায় আমার জন্ম
গায়ের রং নিকষ কালো।
আমি বড় হই- কালো রং আরও ঘন হয়।
রোদ্দুরে পুড়ি-কালো রং  চক্চক্ করে।
যখন আমি ভীত কিম্বা অসুস্থ
কালো রং কালোই থাকে।
এমন কি মরনেও আমাকে আগ্ লে রাখে কালো রং।


তুমি সাদা-
অমাবস্যার ঘুট্ঘুটে অন্ধকারে তোমার জন্ম--
যেন একটা গোলাপ ফুল।
বড় হতেই তুমি দুগ্ধ ধবল।
রোদ্দুরে তুমি গাড় লাল,শীতে ঘন নীল
ভয় পেলে ফ্যাকাসে হলদে,
রোগ শয্যায় জীর্ন সবুজ।
আর মরা অবস্থায় সন্তপ্ত ধুসর।
হ্যাগো সাদা-এত রং বদলাও তুমি
আর আমাকে বলো কিনা-রঙিন?