★ I Dream


☆ Poetry by Amitava Sur
( Translated by Luo Zhihai, China )


Roaming in the moon’s land within the glittering stars
Floating in the blue sky riding a kite’s big wings.
I dream my beloved, being surrounded
By cherubs and the angels,
I dream to be with them in a party mood,
I dream of the intoxicated Arabian nights
I dream knitting an web only with the fairy dreams.


I dream a joyous life with musical nights
Dreaming …. all my dreams come true at last.
============================
Amitava (6.5.1214) at 2-20 am


©ALL RIGHTS RESERVED BY AMITAVA SUR


    
    Share on Facebook / Twitter


Poems by Amitava Sur : 101 / 245


  


▲ Chinese Translation


★ 我梦想


☆ [印度] 亚米塔娃•苏尔 (1950-) 诗
☆ [中国] 罗志海 (1954-) 译


漫游月球大地,闪烁的繁星
骑着风筝的大翅膀,漂浮在蓝色的天空
我梦见我心爱的人与众天使在一起
我梦见与他们欢聚一堂,愉悦心情
我陶醉天方夜谭,我梦 想
我梦想用童话编织一张网


我梦想夜夜笙歌燕舞,日日愉悦身心
做梦……最 后,我所有梦想成真


2015年5月18日翻译
On May 18,2015, Translation
Luo Zhihai