তোমার মনের প্রান্তসীমায় আমি স্বপ্ন হয়ে দাঁড়িয়ে,
কেবলই একটি কায়াহীন ছায়া। যাদুর ন্যায় শূন্য
থেকে উঠে এসে আবার শূন্যতেই মিলিয়ে যাই।
তোমার বঞ্চিত হৃদয়ের হাহাকার চলতেই থাকে!


তোমার স্বপ্নে উদ্ভাসিত হলে পুরনো প্রেমিকের ন্যায়
তুমি আমাকে সম্ভাষণ কর। ওপর থেকে যেন স্বর্গের
আশীর্বাদ নেমে আসে। তোমার প্রসারিত হাত দুটো
আমাকে স্পর্শ করতে চায়। কিছু বায়বীয় অনুভূতি
ছাড়া আর কিছু পায়না। আমার ওষ্ঠোচুম্বনের জন্য
তোমার তৃষিত ঠোঁট দুটো আমাকে খুঁজে বেড়ায়।
কিন্তু পায়না। কিভাবে পাবে, আমিযে সেখানে নেই!


রাত কেটে যায়, নতুন ভোরকে তুমি স্বাগত জানাও,
আমি থেকে যাই তোমার মনের পেছনে আটকানো।
যতক্ষণ না তুমি আমাকে নতুন করে ফিরিয়ে আনো,
নতুন কোন স্বপ্নে, মনের রেখাচিত্রে ছায়ামূর্তি করে।


মুলঃ  Marie Shine


অনুবাদঃ  খায়রুল আহসান


আইরিশ কবি মেরী শাইন ১৯৫০ সালের ২৭শে এপ্রিল তারিখে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি সাধারণতঃ প্রকৃতি ও মানবপ্রেম বিষয়ক কবিতা লিখে থাকেন। তার মূল ইংরেজী কবিতাটি নীচে দেওয়া হলোঃ


Silhouette Of Love


I am but a dream on the horizon of your mind
A shadow without substance. Not the lasting kind
Conjured up from nothing, to nothing I return
Leaving you bereft as your heart continues to yearn


In dreams you greet me like a long lost love
Feeling truly blessed by Heaven above
Arms reach out to touch me, yet, all they feel is air
Lips hunger to kiss me, but... I am not there!


Nighttime passes, you greet a new day
Tucked at the back of your mind... There I stay
Until once more you give me life in dreams refined
A silhouette of love, in the contours of your mind


Marie Shine


ঢাকা
০৮ ফেব্রুয়ারী ২০১৪
সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত