আমি নীরবে কানপেতে শুনি, তুমি
আমার হৃদয়ের সাথে কথা বলো,
যা এর আগে কেউ কখনো বলেনি।
নীরব কন্ঠস্বর, তবু বুঝি তার ভাষা।
শুধু এইটূকই আমি বলতে পারি,
'তথাস্তু, হে আমার ভালবাসা'!


যে প্রেমশিখা তুমি জ্বালিয়ে গেছো,
তা'তো জ্বলজ্বল করে জ্বলছে, এবং
আজীবন জ্বলবে বলেই মনে হয়।
আমার নিস্তেজ স্বপ্নগুলোকে সতেজ
করার জন্য আমার খুব প্রয়োজন,
সেসব প্রজ্জ্বলিত দীপশিখার আলো।


স্বর্গের বর্ণিল চিত্র স্বপ্নেও দেখার কখনো
সাহস করিনি। একটি পলকের জন্যেও
বিধাতার পবিত্র আসনের প্রতি কখনো
দৃকপাত করিনি। আমার চিন্তার রাজ্যে
ছিল কেবলই বিষাদ আর আঁধার।
সকল ঔজ্জ্বল্য আমার অজানাই ছিল।


অন্ধকার গহ্বরমুখে আমি দীপহীনা
দাঁড়িয়ে ছিলাম। চারিদিকে দুর্ভার
আঁধারের মাঝে তুমি খুঁজে পেয়েছিলে
সে পথ, যে পথ তোমাকে পৌঁছে দেয়
আমার হৃদয় দ্বারে। আর তখনই প্রেম
নিঃশব্দে প্রবেশ করেছিল আমার হৃদয়ে।


একটি গায়ক পাখি যেভাবে তার
সুরমূর্ছনা বাতাসে বিলিয়ে দেয়,
ঠিক সেভাবেই নীরবে তোমার
ভালবাসার কথাগুলো ভেসে আসে,
বাতাসে ভর করে। থিতু হয় আমার
প্রতীক্ষারত ব্যগ্র হৃদয়ে অবশেষে।


আমার হৃদয় তখন স্বাগত জানায়
পুনরুদ্ধার হওয়া নতুন নিঃশ্বাসকে,
যে হৃদয় পাথরের ন্যায় মৃত ছিল।
অপসৃয়মান সময় কিংবা অবস্থানের
দূরত্ব আর কখনোই সরাতে পারবেনা,
আমার সম্রাটকে তার সিংহাসন থেকে।


মূলঃ  Lora Colon
অনুবাদঃ খায়রুল আহসান


মূল কবিতাটি নিম্নে উদ্ধৃত হলোঃ


Quietly, Love Comes


Quietly, I hear you speak to my heart
Like no one has done before;
A silent voice, but I understand,
All I can say is 'Ay, amor!'


The flames you lit are burning bright,
They'll burn forever, it seems;
But the flames provide the light I need
To enhance my languid dreams.


I dared not dream of heaven's hues,
Nor a glimpse of the Holy Throne;
Darkness and gloom were my domain,
And all the splendor, still unknown.


I stood in the abyss, without a light,
Oppressive darkness all around;
You found the door that led to my heart,
Then love entered.... without a sound.


Silently, your loving words take flight,
Like notes a songbird would impart;
They ride on waves 'til they come to rest
On my anxiously waiting heart.


And my heart welcomes the reviving breath.....
A heart that was dead as stone;
Neither distance nor passing of time
Will remove my king from his throne.


Lora Colon


ঢাকা
২২ ফেব্রুয়ারী ২০১৪
কপিরাইট সংরক্ষিত।