আমাকে খুলে বলো তোমার সব দুশ্চিন্তা্র কাহিনী,
আর সব ভয়ের কথা। কী তোমায় সুখ দেয়, কিসে
ঝরে অশ্রু; কী করে আনা যায় তব ধূসর আকাশে
নীলের ঘনঘটা, বলো বলো, আমি কান পেতে শুনি!


আমায় বলতে থাকো, চেপে রেখোনা দোহাই তোমার।
ভয় পেয়োনা, তোমার অহমে আমি আঘাত দেবোনা।
বলছি এসব কথা, উষ্ণ ও খাঁটি, হৃদয় থেকে আমার
একা একা কষ্ট পেয়োনা, খুলে বলো, একটু শুনিই না!


বলো তোমার সংকল্পের কথা, সব পরিকল্পনার কথা।
কিসে হয় ঝুটঝঞ্ঝাট, কিসেই বা ঘটে তব স্বপ্নে ব্যাঘাত!
কথা দিচ্ছি, তোমার কোন কাজে দেবনা ত্রুটির আঘাত,
বুঝিযে তব মনের ব্যথা, তাই শুনতে চাই তোমার কথা।


চাইনা কোন প্রতিশ্রুতি তোমার কাছে, করি এ প্রত্যয়,
সাধ্যে আমার যতটা কুলোয়, হতে চাই তোমার সহায়।
তবে এ কথায় হয়তোবা আমরা দুজনা রাজী হতে পারি,
আমি আঁধা্রে হারালে, তুমিও শুনবে আমার আহাজারি।



মূলঃ   Lora Colon


অনুবাদঃ  খায়রুল আহসান


Lora Colon এর জন্ম ২৬ সেপ্টেম্বর ১৯৪৪, তার প্রকৃত নাম Lorraine Colon। কবিতায় তিনি Lora Colon সংক্ষিপ্ত নামটি ব্যবহার করে থাকেন। তিনি মার্কিণ যুক্তরাষ্ট্রের মিসৌ্রীতে বসবাস করেন। তিনি জীবন ঘনিষ্ঠ মিষ্টি প্রেমের কবিতা লিখে থাকেন।


মূল কবিতাটি নীচে দেয়া হলোঃ


I'll Listen To You


Tell me all about your worries and fears,
What makes you happy, what causes tears;
How can I change your gray sky to blue?
You have my attention, I'll listen to you.


Talk to me often, don't keep it inside,
Please, don't be afraid, I won't hurt your pride;
I speak from my heart, with words warm and true,
Don't suffer alone, I'll listen to you.


Tell me about your plans and your schemes,
What troubles your day, what disrupts your dreams;
I promise never to criticize what you do,
I understand your pain, and I'll listen to you.


There are no commitments I'll expect from you,
I just want to help, whatever I can do;
Well, maybe on one thing we both can agree.....
When I'm lost in darkness...... say you'll listen to me!


Lora Colon


ঢাকা
১৪ জানুয়ারী ২০১৪
কপিরাইট সংরক্ষিত।