বাংলা সাহিত্যে আরবী-ফারসী শব্দের ব্যবহার প্রথম চোখে পড়ার মত উপস্থাপিত হয়েছে কবিকঙ্কণ মুকুন্দরামের 'চন্ডীমঙ্গল'(1555 খ্রি) কাব্যে।কিন্তু ত্রয়োদশ-চতুর্দশ শতাব্দীর আদি-মধ্য বাংলা ভাষায় রচিত বড়ু চন্ডীদাসের 'শ্রীকৃষ্ণকীর্তন' কাব্যে প্রথম আরবী-ফারসী শব্দের উল্লেখ মেলে।যেমন- মজুরী ও মজুরীআ।
এছাড়া কুত, খরমুজা, খেতি,বাকী, আবদাহ (আদাব), মিনতি (মিন্নৎ), গুণ (গুণাহ্),বেলাবেলী, গুলাল প্রভৃতি।


ভাষাতত্ত্ববিদ সুকুমার সেনের মতে, এটি একটি নাট্যগীতিকাব্য অর্থাৎ পুতুলনাচের কতকগুলি পালা।প্রাকৃত যুগের প্রেমের আকর্ষণ-বিকর্ষণ নাটের ঠাটে উপস্থাপিত।এই চন্ডীদাস পুতুলবাজির নাটুয়া ছিলেন এবংগৌড়ের নিকটবর্তী কানাই-নাটশাল গ্রামে তাঁর পুতুলনাচের রঙ্গমঞ্চ ছিল।