তাবৎ বিশ্বে চলছে তিমিরের তুফান!
কে জ্বালাবে হেথায় প্রদীপের প্রাণ?
গহীন গহ্বরে মানবতা নানা ছলে কুপোকাত!
বিবেকহীন বিদ্রুপে ভ্রুকুটি মারে সেথা জুলমাত!
তেমন সাধক কোথায় পাব হেন জামানায়?
পঙ্কিলে যে পদ্ম ফোটাবে মানবপ্রেম সাধনায়!
সব সাধকের 'তথাকথিত' সব বংশধরেরা চলছে ভুল পথে ছল চাতুরি রটে!
কে শুধরাবে? কে সত্য পথের আলোর দিশা দিবে? কে আনবে তাদের সমতল তটে?
পই পই করে তবুও কবিতার পঙতিমালায় আশা জ্বালিয়ে রাখি মজলুম সব অন্তরে!
তুমি, হ্যাঁ, তুমিও হতে পারো সেই সাধক, পরিশীলিত প্রদীপ জ্বালিয়ে বিশ্বের সব বন্দরে।
---------------
ইংরেজি অনুবাদ
---------------
You light the refined lamp


Storm of the darkness is going to flow over the world!
Who will light here the life of the lamp?
Humanity is deceiving by it, and falling down into bottomless cave!
Loosing conscience, darkness is grimacing there foolishly!
Where is such a mentor can be found in this era-
Who will emit a lot of human love and will blooms flowers in mud!
All the 'so-called' descendants of all mentor are going astray in the wrong way!
Who will refine them? Who will direct them to the path of light? Who will bring them to the equality of thought?
Nevertheless, in the stanzas of poem keeps enduring hope in all hearts of looser!
You, yes, you can be that guide, lightening the refined lamp in the whole world here.
-------