একদিন, পৃথিবী অথবা প্রিয়তমার জন্য-
একটি স্বতন্ত্র পাণ্ডুলিপির খোঁজে বেড়িয়েছিলাম,
কতকটা পথ হেটে, ক্লান্ত দেহে যখন-
বৃক্ষতলে তন্দ্রাচ্ছন্ন হয়ে বসেছিলাম দু'পা ছড়িয়ে,
তখন সূর্য ময়ূখ জাগিয়ে দিলো- বিষণ্ণতায় মগ্ন হলো মন!
হঠাৎ পাখির গান, গাছের ডালে-
উপরে তাকিয়ে দেখি- সাদা কবুতরযুগল। ভালোবাসায় লিপ্ত।
ভাবি, ওদের পৃথিবী কী আনন্দময়!
অজান্তেই তখন, মনের ভিতর সূর্যজ্ঞান সম্বনিতা বলে উঠলো-
"তোমার পৃথিবী অথবা প্রিয়তমার জন্য প্রকৃষ্ট পাণ্ডুলিপি: ভালোবাসার জাগগান।"
দেখো, তোমার পৃথিবীও অনুরূপ আনন্দময়!
--------------
ইংরেজি অনুবাদ
--------------
For the world or beloved ones


One day, I am, For the world or for the beloved ones-
Looking for a unique manuscript,
Walking on the ways, when the body feel tired-
Under a tree, I took rest and relaxed two leg,
Then the sun rays woke me up- the mind was engulfed in sadness!
Suddenly I heard the coo of birds, on a branch of the tree-
On the tree – I saw, a white pigeon couple is indulged fully in love.
I pondered about, what a joyful world they have!
Unconsciously, then, in my mind, the provoking mentor uttered a prophetic saying:
"The Manuscript for the world or for the beloved ones: The awaking song of Love."
Then, Feel, like the pigeon couple, your world is also joyful!