উজ্বল নক্ষত্র! আমি কি তোমার মত অটল থাকবো...
তবে বিভাবরীর ঝুলে থাকা নিঃসঙ্গ জাঁকজমকের মধ্যে নয়,
তারা দেখে অনন্ত পল্লব কে আলাদা করে,
প্রকৃতি-প্রেমীর মতো তন্দ্রাহীন নিঃসঙ্গচারী-সাধু,
প্রবাহিত জল ধর্ম-কর্মে
কীভাবে করায় গোল পৃথিবীর মানবকূলের বিশুদ্ধ অযু!
সদ্য পড়া তুষারে ঢাকা নরম মুখোশের দিকে তাকিয়ে
চেপে বসে মুর ও পর্বতচূড়ায়,
না—তবুও অবিচল, এখনও অপরিবর্তনীয়,
প্রেয়সীর প্রস্ফুটিত কুচের বালিশে মাথা পেতে
চিরকাল তার মোলায়েম পতন  
অনুভব করার জন্য...
চিরকাল জেগে থাকে সুমধুর উৎকণ্ঠায়!|
তবুও, এখনও তার কোমল নিঃশ্বাস শুনতে বাকি,
চিরকাল বেঁচে থাকবে -নইলে মৃত্যুতে মূর্ছা যাবে...

--------------------------------------------------------
মূল: Bright Star
       John Keats (1795-1821)


Bright star! would swell I were steadfast as thou art—
   Not in lone splendour hung aloft the night,
And watching, with eternal lids apart,
   Like Nature's patient sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
   Of pure ablution round earth's human shores,
Or gazing on the new soft fallen mask
   Of snow upon the mountains and the moors—
No—yet still steadfast, still unchangeable,
   Pillow'd upon my fair love's ripening breast,
To feel for ever its soft fall and,
   Awake forever
in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever—or else swoon to death.