কাচের ঘরে প্রস্ফুটিত জীবন্ত ফুল
কাছে থেকেও অভাবিত দূরে রয়ে যায়
একদম নাঙ্গা, লালিত্যের সবটুকুই দৃষ্টির সামনে
অথচ সৌরভের একটুও অনুভূতি নেই


নিবিড়তা অন্তরকে তালাশ করে
হৃদয়ের স্পর্শবিহীন সৌন্দর্য পাথরের মূর্তি হয়ে যায়


লালসার জ্বালার উপর
ক্ষমতা-প্রাচুর্য-সক্ষমতার মলমে প্রলেপ ফেলা হয়
সুন্দরতায় মোড়ানো কুয়াশার অন্ধকার
সৃষ্টি করে ক্ষতের উপর ক্ষত
আর হরিণীরা হয়ে পড়ে এক একটি পাথরমূর্তি
কেবলই আত্মাহুতি দিতে হয়
অপরিণত-নির্বোধ হরিণীদের …


Suicide of Stone-shape


The life of blooming flowers in the glass house
So close, but stays away unexpectedly
It is absolutely uncovered
And all the beauties are in front of the eyes
But no feelings of its fragrant


The depth searches the heart
The beauty of untouched-heart turns into the stone-shape


On the burning of avidity
It is smeared on by the balm of strength-profusion-ability
The darkness of the fog is wrapped in beauty
Causing wounds upon wounds
And the doe become a stone-shape
Only sacrifice themselves
The immature-stupid doe.


ফিরোজ, মগবাজার, ০৪/০৫/২০২১