“উত্তরণ”


বৈরাগ্য সাধনে মুক্তি    
           সে আমার নহে
দেউলে ধ্যানতো নয়ন যুগলো
          প্রাণ কী তাহাতে রহে!
যদি নাহি প্রাণ শ্রবণো রহিত  
          মাটির ঢেলারই স্তুপে
ঘটা করিবার শত কত বার  
           ঘৃত পুড়াইনু তপে।
বাহির সে দ্বারে চাহিবারে    
           নাহিকো ভ্রমেতে মতি
অনাথ অবলা অশক্ত যে জন
           কাঁদিছে দিবস রাতি।
অন্ন নাহিকো বস্ত্র বিধান    
           গৃহ নাহি আপনার
হেরি নাই সেথা রাহীতে সে প্রাণ
           স্খলনে হৃদয় দ্বার।
পথেরই ধূলিতে কভু কী দুলিতে  
           পেরেছি বাসিতে ভালো?
ব্যথার বীণেতে শত ধায়ে যেথা
           বহিছে শুধুই কালো


ওগো দয়াময়,
অশ্রু বারিতে আজিকে হেরিতে
              উত্তরণের রাহে;
প্রাণ প্রণিপাত করি সে ধূলিতে
            দেউলেতে কভু নহে।
দেউলে তোমারই মর্মরে প্রাণ
            জড়বৎ হে কানু;
তপ যোগ হোম আহুতির ঘৃত
            দীনেতে আজিকে দিনু।


(লেখাটির আমার করা ইংরেজি অনুবাদ)


“prosperity”


I would not like to set free
By worship God in
Temple
The idol is nothing but the stack of clay
It has no power to see or observe
It is nothing but a
Play.
It was my mistake that many a times
I expend amount big, wasting
Ghee in fire to
Worship,
Where there are so many poor
Homeless, starving and crying on the road and
Can’t take a
Sip.
I always avoid them
Never love them a little
Bit.
Suppress them always
Beneath the
Feet.


Oh, my lord...........
Now I am able to think better
So, writing you this letter
Temple will never be my destination
I would not like to waste money
To you in apreciation.
Rather I would like to spend it
In the street,
Where they are.