To Helen


BY EDGAR ALLAN POE


Helen, thy beauty is to me
   Like those Nicéan barks of yore,
That gently, o'er a perfumed sea,
   The weary, way-worn wanderer bore
   To his own native shore.


On desperate seas long wont to roam,
   Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
   To the glory that was Greece,      
   And the grandeur that was Rome.


Lo! in yon brilliant window-niche


হেলেনকে
এজগার অ্যালান পো


হেলেন, তোমার সৌন্দর্য আমার কাছে
এক সময়ের নিশিয়ান জলযানের মতো
একটি সুগন্ধযুক্ত সমুদ্র তীরে পৌঁছে দেবে
ক্লান্ত,জীর্ণ বিধ্বস্ত ভ্রমণকারীকে।
    
হতাশ সমুদ্রের তীরে ঘুরে বেড়াতে হবে না,
তোমার জলছানা চুল, তোমার অতুলনীয় মুখ,
তোমার নীল চাহনি আমাকে যেন নিয়ে গেছে
গ্রিসের রূপ মহিমায়,
আর প্রাচীন রোমের গৌরব ভূমিত


লো! ইউন উজ্জ্বল জানালার কুলুঙ্গিতে
তোমাকে আমি কীভাবে দাঁড়িয়ে থাকতে দেখছি,
তোমার হাতে আগুনের বাতি।
আহ, রাজকুমারী পরমাত্মা,
সে অঞ্চলগুলি থেকে পৌঁছে দেবে পবিত্র ভূমিতে।  


আলোচনা :-


বিশ্বখ্যাত কবি 'এডগার অ্যালেন পো'র সেরা এই নান্দনিক কবিতা  'হেলেনের প্রতি' থেকে প্রভাবিত হয়ে জীবনানন্দ লিখলেন সর্বকালের আরো একটি শ্রেষ্ঠ নান্দনিক কবিতা 'বনলতা সেন '। সাহিত্য বোদ্ধারা দুটি কবিতার মধ্যে বেশ ভালোই মিল পেয়েছেন। তাদের মতে পো’র ‘হেলেন’ থেকে উৎস হয়েছে 'বনলতা সেন' ।  দেশে দেশে অনেক কবি সাহিত্যিক পো’র লেখায় প্রভাবিত হয়েছিলেন, এমনকি রবীন্দ্রনাথ ও। দুই কবির দুটি কবিতাই  হৃদয়ের একাকিত্বকে নতুন আনন্দে ভরিয়ে দেয়। মাত্র দু বছর বয়সে এডগার অ্যালেন পো পিতা ও মাতাকে হারিয়ে অনাথ হন।  অনাথ পো সহপাঠীর বাসায় গিয়ে তার মা জেনের আদর-স্নেহ পেয়ে আবিষ্ট ও সমাচ্ছন্ন হয়েছিলেন। জেন পোর হাত দুটি ধরে মৃদু ও মোলায়েম কণ্ঠে  হৃদয়নিংড়ানো ভালোবাসার হাত দিয়ে তাকে কাছে টেনে নেন।  বঞ্চিত অনাথ বালকের সংবেদনশীল মনের ভেতর ও চেতনায়  ঢুকে গিয়েছিল তার এই ভালোবাসা। জেনের  কথাগুলো তাঁর নিরানন্দ পৃথিবীকে মধুর করে তোলে এবং হৃদয়ের একাকিত্বকে নতুন আনন্দে ভরিয়ে দেয়। জেনের মৃত্যুর পর ১৯৩১ সালো পো টু হেলেন কবিতা লেখেন।


ভালোবাসায় ভালো থাকুন সবাই।