যখন শঙ্খচিলেরা উড়ে যায় বৃত্তাকার পানি চাপে সরে ,
এখনও মাথা আর বুকের উপর ঝুঁকে থাকা ডানাগুলো,
আঁধারের চাদরে সেগুলোর দীপ্তি ঢাকা,
শঙ্খচিলরা উড়ে যায়। এজন্য অবশেষে সুগন্ধির নির্যাস এবং বিশ্রাম,
ডানার কথা মনে পড়ে, বেপরোয়ারা হয়ে তারা দেশ ছেড়ে যায়,
তাদের পৃথিবী থেকে নিয়ে আসা হোক সেখানে ছিল ধ্বংসাত্মক-ক্রস,
কষ্ট থেকে শান্তি এবং মূল্যহীন থেকে ভালবাসা,
হৃদয় দ্রুতগামী, তার প্রিয় দামী গয়না।


জাদুকরী চলন্ত বিমানের আগমনে শঙ্খচিলগুলো স্তব্ধ হয়ে যায়,
সারা শরীরে একটা পালকও আন্দোলিত হয়নি।
তাই ইচ্ছার চেয়ে কম বিরল বাতাস
উড়ার স্বপ্ন জাগিয়ে তোলে মার্বেল পাখি।
ইচ্ছা যে উড়ে যায়; তারপর ডানাগুলো হয় মালামাল
যারা শুধুই ওজনহীন পালকযুক্ত হৃদয়কে সমর্থন করে।


                              ***
মূলঃ  A Gull Goes Up
       By Léonie Adams


Gulls when they fly move in a liquid arc,
Still head, and wings that bend above the breast,
Covering its glitter with a cloak of dark,
Gulls fly. So as at last toward balm and rest,
Remembering wings, the desperate leave their earth,
Bear from their earth what there was ruinous-crossed,
Peace from distress, and love from nothing-worth,
Fast at the heart, its jewels of dear cost.


Gulls go up hushed to that entrancing flight,
With never a feather of all the body stirred.
So in an air less rare than longing might
The dream of flying lift a marble bird.
Desire it is that flies; then wings are freight
That only bear the feathered heart no weight.
                        
                               ***


This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on January 7, 2023, by the Academy of American Poets.