গোলাপের কাঁটা যেমন আছে মধুও সাথে
আমি তাকে পাবো, তবে ভালবাসা বা অর্থের জন্য নয়;
একটি চোখের মনি খুব সোজা এবং সূক্ষ্মভাবে বাড়ে
সে তো আমার কোন বন্ধু হবে না;
তুষারের মতো তুষারপাতের কণা আমাকে শীতল করবে;
নিশি-ছায়া আমাকে আদর করবে এবং মেরে ফেলবে;
বর্শার মতো পুনর্জন্মে প্রস্ফুটিত বিশুদ্ধ ক্রোকাস আমাকে ভয় দেখাবে;
ড্রাগন ফুলেরা ঘেউ ঘেউ করবে বা আমাকে কামড়াবে;
কনভলভুলাস কিন্তু বিকশিত হবার সময় মারা যায়
বায়ুপরাগী পুষ্প টা দীর্ঘশ্বাসের পরামর্শ দেয়;
প্রেম-মিথ্যা-রক্তপাত আমাকে দুঃখ দেয়;
পপি বীজের রস আমাকে পাগল করে দেবে :-
তবে আমাকে হোলি বৃক্ষের সাহসিকতা এবং প্রফুল্লতা দাও,
একটা সরল হোলি গাছ, কাঁটাযুক্ত এবং উজ্জ্বল;
হোলির পাতা ছিড়ে ও তার ফলও পেড়ে আমাকে দাও
সে দিনের জন্য যখন আমি আনন্দ করি।


মূল : A rose has thorns as well as honey
        Christina Rossetti


A rose has thorns as well as honey,
I’ll not have her for love or money;
An iris grows so straight and fine,
That she shall be no friend of mine;
Snowdrops like the snow would chill me;
Nightshade would caress and kill me;
Crocus like a spear would fright me;
Dragon’s-mouth might bark or bite me;
Convolvulus but blooms to die;
A wind-flower suggests a sigh;
Love-lies-bleeding makes me sad;
And poppy-juice would drive me mad:—
But give me holly, bold and jolly,
Honest, prickly, shining holly;
Pluck me holly leaf and berry
For the day when I make merry.


*** This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on December 23, 2023, by the Academy of American Poets.