এখন পৃথিবী যে আর আগের মতোন নয়!
মানুষের নেই কি আল্লাহ তা' আলার ভয়?
ইনসান কত বদ কাজ করছেই প্রতিনিয়ত ...
সর্বশক্তিমান দেখাচ্ছে, দিয়ে প্রকৃতির জয়!


---------------------------------------
হারলেমের একজন নিগ্রোর কাছে( সনেট)


তুমি অসম্মানজনক এবং মহৎ-
তোমার র নিখুঁত শরীর এবং তোমার আড়ম্বরপূর্ণ চালচলন,
তোমার কাল চোখ ঘৃণার সাথে গম্ভীরভাবে জ্বলছে,
ছোট আশ্চর্য যে তুমি অযোগ্য
যাদেরকে তুমি এত ঘৃণা কর তাদের অনুকরণ করতে-
তোমার কাঁধ ভীড়ের উপরে উঁচু,
ধনী, বর্বর গানে তোমার মাথা ফিরে গেছে,
সমৃদ্ধ এবং বর্বর গানে তোমার মাথা পিছনে ফেলে দেওয়া হয়েছে,
চোখের সামনে তাল/ খেজুর আর আমতাল
শ্রমের জন্য অন্যদের পরিশ্রম ও ঘাম ঝরাতে দাও
এবং তাদের সোনার মেড আঁকড়ে ধরা থেকে মুচড়ে।
কেন তোমার অসাধারন পায়ের সামনে তাগাদা?
কেন তোমার উদ্ধত পা এগিয়ে দাও?
তোমার অপমান  করা প্রতিটি পদচিহ্ন মুছে ফেলা হবে.
আমি তোমার নীরব অহংকারী এবং সাহসী হাসি ভালোবাসি.
তুমি এই শহরের রাস্তার জন্য খুব চমত্কার.
--------------------------------------------------


হারলেমের একজন নিগ্রোর কাছে সন


তুমি অপছন্দনীয় এবং সুন্দর-
আপনার নিখুঁত শরীর এবং আপনার আড়ম্বরপূর্ণ চালচলন,
তোমার কালো চোখ ঘৃণার সাথে জ্বলজ্বল করছে,
এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই যে তুমি অযোগ্য
তুমি যাদের এত ঘৃণা কর তাদের অনুকরণ করতে -
ভিড়ের উপরে উঠছে তোমার কাঁধ,
একটি সমৃদ্ধ এবং বর্বর গানে তোমার মাথা পিছনে ফেলে দেওয়া হয়েছে,
চোখের সামনে খেজুর আর আম গাছ।
কাজের জন্য অন্যদের পরিশ্রম ও ঘাম ঝরাতে দাও
এবং লোভী হাত থেকে তাদের সোনার মিশ্রণ ছিনিয়ে নিন।
কেন তোমার উদ্ধত পা এগিয়ে দাও?
অবজ্ঞা আপনার করা প্রতিটি ছাপ মুছে দেবে।
আমি তোমার নীরব, সাহসী হাসি ভালবাসি।
আপনি এই শহরের রাস্তার জন্য খুব সুন্দর।


মূল : Sonnet to a Negro in Harlem
Helene Johnson
You are disdainful and magnificent—
Your perfect body and your pompous gait,
Your dark eyes flashing solemnly with hate,
Small wonder that you are incompetent
To imitate those whom you so despise—
Your shoulders towering high above the throng,
Your head thrown back in rich, barbaric song,
Palm trees and mangoes stretched before your eyes.
Let others toil and sweat for labor’s sake
And wring from grasping hands their meed of gold.
Why urge ahead your supercilious feet?
Scorn will efface each footprint that you make.
I love your laughter arrogant and bold.
You are too splendid for this city street.
This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on February 25, 2023, by the Academy of American Poets.