আমার কাছে তোমার ঠোঁট নীরব, কিন্তু আমি যখন তাকাই
তোমার নিখুঁত সৌন্দর্য তোমার উপর,-
কোন বৈশিষ্ট্য যা হওয়া উচিত নয়—কোন বৈশিষ্ট্যযুক্ত মুখের
সূক্ষ্ম সাদৃশ্যের সঙ্গে বিরোধ করে
সৌন্দর্যের সঙ্গীত, চোখের নিঃশ্বাস,
আমি তাদের করুণা করি যারা মনে করে তারা আমাকে করুণা করে;
তোমার ঠোঁট থেকে বয়ে যাওয়া জোয়ারের স্রোত কে পান করে
তার অজান্তেই যেন সে মিষ্টিগুলো
এমনকি আমি যেমন - এবং তাদের মার্বেল চোখ ঘুরে
তোমার সৌন্দর্যে, রোমাঞ্চ ছাড়াই
এটি আমাকে আনন্দের প্রলাপ দিয়ে পাগল করে তোলে।


মূল : The Music of Beauty
        By James Nack
        (Poem-a-Day,  the Academy of American Poets, U S A)


To me thy lips are mute, but when I gaze
Upon thee in thy perfect loveliness,—
No trait that should not be—no lineament
To jar with the exquisite harmony
Of Beauty’s music, breathing to the eyes,
I pity those who think they pity me;
Who drink the tide that gushes from thy lips
Unconscious of its sweets, as if they were
E’en as I am—and turn their marble eyes
Upon thy loveliness, without the thrill
That maddens me with joy’s delirium.


This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on July 8, 2023, by the Academy of American Poets.