আমি আমার জানালায় দাঁড়িয়ে শুনি;
এক ঝাঁক পঙ্গপালের বিরক্তিকর আওয়াজ
আমি ভেজা ঘাসের উপর দাঁড়িয়ে চিন্তা করি,
এবং পূবদিকে ফিরে দেখ তোমাকে,
দারুণ এক জর্দা-বর্ণ চাঁদ।
আমাকে এত ভয় দেখাও কেন,
তুমি কি নারিকেল গাছের বন্দী?
তোমাকে আমি আগে দেখেছি,
তোমার সাথে রাতে কতবার দুষ্টামী করেছি।


যখন আমার হৃদয়, কখনও স্পন্দিত, কখনও উদাসীন,
তাকে শান্ত করার জন্য চাঁদের আলো পাবার
আকুলতা
কিন্তু তুমি ছিলে সূক্ষ্মভাবে শুভ্র
তারপর আমার কপালে চুমু এঁকে দিলে
একটি নরম, ফ্যাকাশে বীট
এটা আমার ব্যাথা-বুকে স্পর্শ.


তুমি এখন নিঃসঙ্গ এক পীত চাঁদ।
আজ রাতে তোমাকে ভয়ংকর, বর্ণালী দেখাচ্ছে,
কেবল
তোমার কারাগারের আড়ালে নারকেল গাছ।
এ কারণে
তোমাকে হাতে নেয়ার সাহস আমার নেই
আর তুমি আমার গাল টিপেছো
তবে আমি অনুভব করেছি তুমি কতটা ঠান্ডা।


আমি তোমাকে ভয় পাই, হলদে চাঁদ।


মূল : Yellow Moon
       By Angela Manalang-Gloria
       (Poem-a-Day, the Academy of American Poets, U S A)


I stand at my window and listen;
Only the plaintive murmur of a swarm of cicadas.
I stand on the wet grass and ponder,
And turn to the east and behold you,
Great yellow moon.
Why do you frighten me so,
You captive of the coconut glade?
I have seen you before,
Have flirted with you so many a night.


When my heart, ever throbbing, never listless,
Had pined for the moonlight to calm it.
But you were a dainty whiteness
That kissed my brow then.
A gentle, pale flutter
That touched my aching breast.


You are a lonely yellow moon now.
You are ghastly, spectral tonight,
Alone
Behind your prison bars of coconut trees.
That is why
I do not dare take you into my hand
And press you against my cheek
To feel how cold you are.


I am afraid of you, yellow moon.


This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on May 20, 2023, by the Academy of American Poets.