যদি জানতাম আমি ছিলাম শেষের শুরুতে
বৃক্ষদের আমোদিত হলুদের
উৎসব বলে কিছুই ছিল না
অথচ তখন
চপল শরতের মৌসুম।


যদি জানতাম
যদি সম্ভব হতো জানা
এখানে কী থাকব এখন এই শিশুটির সাথে?
যে বাতায়নের কাছে আসে একটি কমলা নিয়ে
আর ফিরে যায়
আঙ্গুলগুলিতে কুয়াশা নিয়ে।


যদি জানতাম
যদি জানার কোন আশা থাকত
আসবো কী, আর পাল্টে ফেলবো পোশাক?
এবং পত্র-পল্লবের মধ্যে শুয়ে পড়বো ...
জানলা দিয়ে আরোহণ না করে
রাত্রির বাতাসে ভেসে না বেড়িয়ে
বরং মরে যাবো
আর তোমার বুকে কবরস্থ হবো।


(সিরিয়ান কবি নওরি আল জারাহ এর কবিতার ইংরেজি অনুবাদ “Had I Know” অবলম্বনে।)


ফিরোজ, দিলকুশা, ২২/০৯/২০২০