(যাদের ইংরেজিতে অসুবিধা রয়েছে তারা নিচে বাংলা ভার্সন দেখে নিতে পারেন, দুটোরই অর্থ একই, অনুবাদ কবিতা অনুমোদিত বাংলা কবিতার আসরে, এটিও একটি শিল্পকর্মের মধ্যেই পড়ে)


Sanjay Karmakar


  · tSg1p7ahn h5o31ftfrcu7rds  ·
Home » Poems » Sanjay Karmakar » Incarnation
Sanjay  Karmakar Avatar
Sanjay Karmakar | + Follow Poet | Send Soup Mail
Limerick | + Fav Poem | Make a Comment | Email Poem | Print Poem | Report | Create an image from this poem.
Incarnation


The soul of an woman is bigger than the sky and the sea
radiance of her heart is much more sweet than moonshing.
There is no limit to her glories
abundant compassion to nourish,
in every corner of world the civilized people, why do they humiliating ??


It is the holy place how do you think her as a product!!
her sympathy is supreme than the sky and sea and the God in fact.
Greatness is her ornaments
lotus is her eye to paints,
the land of tenderness; why are you touching with poison to contact ??


She is essential and she is the flame of life
it's impossible to sprout a germ without an wife
She is variant in love and passion
in service of race and the nation,
why torture her, why do you keep her in tip of sharp knife??


She is the Goddess and her words are the wave of ocean
sky lies in the lap of her pigtails as she is much more than,
her brightness is as bright as autumn
divine is her virtues in race of human,
Keep her in love, caress thee, don't fight but be a fan.


She is huge in form of incarnation and carries infallible arms in hand
the world is her creation and she carries the message of destiny of that land
she destroys in such form
sin and the sinners in storm,
worship the Goddess Chandi ; She is the destroyer she can buried you in sand.


In your land of sin light of fame are shedding
Chandi has broken out in rage and wishing war to bring,
her fierce rage will destroy all
the stars of the life will fall,
she is going to destroy her creation; each and everything.


Women are awakening be alert and sing; come down soon
our evil acts has reached at the edge by virtue of that incarnation
worship her to calm her down
we are already late clown,
today we are on the edge of the abyss; don't be bad thereon.


মূল বাংলা লেখাটিঃ-


মানবতাবাদী কবিতা,"রমণীর প্রাণ"
- সঞ্জয় কর্মকার
Sanjay Karmakar
  · 1h06Sogns24l5 a46crlhmed9rs  ·
"রমণীর প্রাণ"


রমণীর প্রাণ আকাশ সমান সাগর হতেও বড়ো
হৃদয় তাহার জ্যোৎস্না ছড়ায় স্নিগ্ধ হতেও গাঢ়।
তার নীলিমা নাই কো সীমা
মায়ার আকর আর গড়িমা,
সভ্য জনায় কোণায় কোণায়, আঘাত কেনোই করো??


তার সে ভূমি পুণ্যভূমি পণ্য কেনোই ভাবো!!
মায়ায় তাহার হার যে মানে আকাশ সাগর রব ও।
দীপ্তি তাহার ভূষণ বাহার
দৃষ্টি কমল হয় যে তাহার,
কোমলতার সে ভূম কেনই; বিষ গরলে ছুঁবো??


প্রাণের শিখা প্রজ্জ্বলিকা পরম সে ধন অতি
তার বিহনে নাই রে ধরা, নাই রে প্রাণের গতি।
প্রেমের দোহন তার প্রকরণ
জাত ও জাতির সেবায় মন,
আর অনলে দলন তারে, কেনই রে মন প্রীতি??


সাব্ধী সে জন তাহার কুজন, সাগর ডাকে বান
আকাশ তাহার বেণীর আসন তাহার গাহে গান।
দীপ্তি তার ঐ-ছড়ার ফাগুন
দিব্য তার ওই ঐশী সে গুণ,
ওরে রাখ রে তারে আদর করে, করিস না রে রণ।


ভৈরবের ওই রূপের রানী অমোঘ তাহার শস্ত্র ধ্বনি
তাহায় নিহিত বিশ্ব পাতায় : সৃষ্টি স্থিতি লয়ের বাণী।
সে রূপ ওরে ধ্বংস করে
পাপ ও পাপী দলতে তারে,
পূজিস সে রূপ চন্ডী তাহার; সে রূপ মায়ের বিনাশিনী।


তোর ওই স্খলন পাপের রাজে স্তিমিত আলোর বান
বাঁধ ভেঙেছে চন্ডী তাহার; হাঁকছে আজি রণ।
প্রলয় তাহার রুদ্র রোষে
জীবন তারা পড়বে খসে,
সৃজন তাহার, তার ওই সে ক্রোধ; বিলুপ্তির ওই পণ।


জাগছে মাতা দেবীর গাথা; অবোধ ওরে আজি
বিলুপ্তির ওই কাঙার দ্বারে, গা রে ওরে সাধি,
বিশ্ব মাতায় দে রে ও গড়
পল যে গড়ায় শান্ত কর,
সৃষ্টি আজি খাদের কানায়; হোস না খল ও পাজি।