"প্রশ্ন"


কত শত নর নারী পথে পথে হাহাকারই-বন্যা
ঈশ্বর আল্লাহ শুনিতে কী পাহ ওগো
তাহাদেরই
কান্না।
শত কত রজনীতে, ঝড় জল বৃষ্টিতে, বানভাসি
রিক্ত সে ভূমে গড়া দেখিতে কী পাও ওগো
বেদনার ঢল
রাশি।
কত শিশু অনাহারে ঘুরে ফিরে দোরে দোরে-দুঃখ
পাষাণ কী হৃদ প্রভু! দেখিতে কী পাও কভু,
সুরম্য বসুধাতে, ধনটাই
মূখ্য।
পথে পথে দুঃখ! পথে পথে দুঃখ!
পাষাণ কী হৃদ অতি জগতের অধিপতি-নারায়ণ!
ব্যথা কী গো পাও নি কো!
রচিতে সে ধরাতলে, দুই
আসমান।
শত রূপে কত গড়া, দিকে দিকে মনোহরা-সৃষ্টি!
তারি মাঝে রোদনেতে, কেন শত বেদনাতে
তব অপ-
কৃষ্টি?


(লেখাটির আমার করা ইংরেজি অনুবাদ)
"The Question"


Can you hear my lord?
Tears of so many proletariats
Those who are weeping on the road;
Their sufferings, out of rain and thunderstorm
They have no shelter of their
Own.
Do you have the sense to realize?
The sorrow of so many unfathered kids,
Those who are starving on the road
And begging door to door for
Rotten meals.
Here, Humanity is nothing, riches comes true
Do you have ever gone through!
Can you not see all these? My lord. `
How could you create such inequality?
The saint of mercy! God.
Question, question,
My lord.