মূল বাংলা কবিতাঃ-


বিষাদ বারি-দ্বিতীয়
(গরিব মা-কে দুঃখ দিয়ে ভালো লাগছিল না তাই বাধ্য হয়েই লিখতে হলো)


স্তব্ধ হলো হৃদয় তাঁরি, তার ওই কথার বানে,
সামলে দু-চোখ জলের ধারা, চাইলো আকাশ পানে।
হে ঠাকুরণ, কর না সে দান, খোকার ধরা বুলি,
আয় না এ ঘর, বস না হেথায়, দে না
চরণ ধূলি।


আধপেটা রই নিত্য দিন ওই, হায় রে দালান কোঠা!
বাপ যে ওর ওই, শিক্ষা যেমন, চাকরি তেমন জোটা।
বললো খোকন, দিলেম বলে, ঠাকুর তার ঐ কাছে,
দালান কোঠায় রক্ত ঝরে, শান্তি হেথায় আছে।
বললে তিনি, রণ যে হেথায়, রইতে
তাঁর ঐ সাথে।


খোকন সোনায় মগ্ন হলো, ঠাকুর তারেই চাহি,
রইবো হেথায় তার ওই সাথে, দালান কোঠায় নাহি।
বিষাদ বারি উবলো যেমন শিশির যেমন চলে,
জড়িয়ে খোকায়, চুমলো মাতায়, বাঁধলো
তারে গলে।


আমার করা অনুবাদঃ-


Home » Poems » Sanjay Karmakar » Sad rage the second part
Sanjay Karmakar Avatar
Sanjay Karmakar | + Follow Poet | Send Soup Mail
Blank verse | + Fav Poem | Make a Comment | Email Poem | Print Poem | Report | Create an image from this poem.
Sad rage the second part


Her heart stopped at his words,
preventing stream of tears , she looked at the sky;
remembered the lord and pray
Oh lord, please fulfill the wishes of the child
took a seigh as large as the bay.


It's beyond imagination, the building!
where food is scarce; she pray to God
to give her hubby a suitable job
as suitable to his qualification,
enable him to make the things .


Looked at the son, she said that she prayed to God,
no peace are there in the palace, lord said;
flood of bloods are flowing there,
he said he like to stay at the hut
and asked us to stay here
with him.


The boy pleased to hear it and expressed that
instead of palace he will remain whithin the lord at hut.
Like the dew drops, tears cames out of mom's eyes
haged the child, kissed and kissed
in grief of her fraud.


Copyright © Sanjay Karmakar | Year Posted 2022