পূর্ণিমা রাতের জোৎস্না মেখে
অকবিও হয়ে উঠেন কবি,
লিখেন দু’এক কবিতার ছত্র;
অপ্রেমিক হয়ে উঠেন প্রেমিক
রেখে প্রেয়সীর হাতে হাত,
রচেন প্রেম, চেয়ে অপলক নেত্র।
অথচ পাশ্চাত্যের কোলাহলমগ্ন নগরী
তুষারপাতে হয়ে উঠলে নিঝুম-নির্বাক,
কবি হয়ে উঠেছেন কি কেউ?
দেখেছেন কি ধবধবে প্রকৃতির সাজ
ফকফকা যার অপরূপ রূপ,
খেলেছে কি মনে কিঞ্চিৎ আনন্দের ঢেউ?
শহরের আলো সব থামিয়ে দিলেও
বাড়ি-ঘরের আলো সব নিভিয়ে দিলেও
শুভ্রতার ঔজ্জ্বল্যে করে ঝলমল প্রাণ-মন;
সূর্য-স্নান কিংবা জোৎস্না স্নান নয়,
শীতের আড়মোড়া ভেঙ্গে
তুষারস্নানেই বাইরে টানে দেহ-মন।
রাতের ঘড়িকে থামিয়ে দিয়ে,
নগরীর মানুষকে ঘুম পাড়িয়ে,
শুভ্র-বসনে, পা ফেলে মৃদু লয়;
সৌন্দর্যের এমন অনুপম রচয়িতা,
অনন্য সে কারিগরের অন্বেষণে-
বেরিয়ে পড়লে কেমন হয়?
[৪ঠা ফেব্রুয়ারী ২০১২; সময়: শেষ রাত]
Snow bathing
Bathed in the moonlight of a full night’s glow,
The poet, once silent, now begins to show,
Writing verses, just a line or two,
The lover becomes a lover anew,
Holding the hand of his beloved with care,
Crafting love, with a gaze so rare.
Yet in the bustling western city’s haste,
Where snow falls and silences the place,
Has a poet emerged from the silent snow?
Have they seen nature’s pristine glow?
The beauty of the snow, pure and bright,
Has it brought waves of joy, pure light?
Even when city lights are dimmed and still,
And home lights fade, the world stands chill,
In the brightness of purity, hearts and minds gleam,
Not from the sun's bath, nor moonlit beam,
But breaking winter's slumber, a fresh start,
Snow’s touch calls to both body and heart.
Stopping the clock in the night’s embrace,
Lulling the city’s people, slowing the race,
In white attire, footsteps soft, serene,
In search of the creator of such beauty, unseen—
Would it not be wondrous to venture out,
To seek that artist without a doubt?
[4th February 2012; Time: Last Night]