(অনুজ প্রতীম ব্যারিস্টার সুমনকে)
আমার মাটির পোলা রে তুই
দেখালি নানান ভেল্কী-খেল,
তোর আওয়াজে জ্বলছে গাত্র
কাঁপছে ভ্রষ্টের বক্র দেল।
হাটে যদি দেস ভেঙে হাঁড়ি
পড়বেই তো বেটারা ফাঁপরে,
তাইত ভয়ে গুনছে প্রমাদ
ভাগবে কিনা বিনা-কাপড়ে।
দেশ সমাজ আর পরিবেশ
এমনই যদি নষ্ট হয়,
কে জাগাবে সুপ্ত বিবেক
কেমনে হবে ন্যায়ের জয়?
আমারও ছিল সত্য বলার
তপ্ত রোধির শক্ত বল,
অস্ত্র উঁচে ভয় দেখাত
নষ্ট ভ্রষ্ট দুষ্টের দল।
পারত যারা শক্তি যোগাতে
তারাই যখন ভেঙে পড়ে,
দেখে তা স্বজনরা আমায়
দেয় প্রবাসে পাচার করে।
আমি এখন একলা ঘরে
লম্ফ দিই যে হা-হুতাশে,
কেউ শুনে না আমার আওয়াজ
যায় মিলিয়ে তা বাতাসে!
(ইংল্যাণ্ড; ৫ই জুন ২০২৪, বিকাল ৫টা)
In the Trap
(To my Junior brother Barrister Suman)
My child of the soil, you showed
A trick of many a clever code,
Your voice ignites the skin with fire,
the wicked hearts tremble with fear.
In the market, if you break the pot,
Of course, they'll fall into the trap,
So in fear, they count their loss,
Will they flee without a single cloth?
If the nation, society and the world,
Are corrupted and left unfurled,
Who will awake the dormant soul?
How can justice ever reach its goal?
I too had the strength to speak the truth,
The will to resist the burning heat,
The weapons raised to frighten me,
By the corrupt, wicked group I meet.
But those who could give me strength,
Broke down at last, at dreadful length,
Seeing this, my kith and kin let me flee,
Exiling me far across the sea.
Now, alone, I leap in a room,
Sighing, my heart filled with doom,
No one hears my cries or sound,
They vanish, lost in the wind around.
(England; 5th June 2024, 5 PM)