বন্ধুসম খালুজীর বন্ধুর পথ
(পোয়াতি নে, পোয়া তিনে)


ভাবানুবাদ


পয়মন্ত তাঁত, আদমজী পাটকল তোমায় সানাইয়ে শানায়, সময়ের লক্ষ্যভেদী শর
তারা পৌঁছে  যায় ভুসামন্ত প্রথায় পার্থিব সময় ও প্রতিপাদ সংজ্ঞায়ও , অজ্ঞাতসার
বিদ্যুৎগতি সে লক্ষ্যভেদী শর , বেছে নেয় পয়মন্ত স্বয়ংবর, সময়ের গুঁড়ো , সময়ে অখণ্ড ঝাড়
দেখা হয় নাই বোধগম্যতার ভেতর , আলোয়ান ও আলেয়ার ধাঁধাঁ যুক্ত সে আরো এক খেলোয়াড়


ফুঁকে দেই সুর এক সুরগামী সুর এক , উন্মুক্ত খোলাবুকে , সুরাসুরে সুরের ভেতর
আনমনে অনবধানে পার্থিব অনুষ্ঠান সেও যেন, কহতব্য, আপ্তবাক্য উচ্চারণে , সতর , তসর
পারঙ্গম আছে কেহ বলে বোধের সেথা ঘটে নাই , অবিমৃষ্য অন্ধকার , নিরাকার , জঠর
বুঝে নেবে  ফুঁকে দেয়া সুরাসুরে চটজলদি সুরে স্বরে, পিছু নেয়া তারস্বর?


আরো পরে , গতায়ু সে দিনগুলো শেষে , খোঁজ পাওয়া নিরুদ্দিষ্ট সে পাকুড়ের গাঁথ
শর গেঁথে ছিল সেথা , এখনো অক্ষত, টাটকা সে বিলকুল, খাত তাব,
আর সুরে গাঁথা সুর সেথা, বিলকুল সব, তামাম সে আদ্যোপান্ত, আলাভোলা আলাওল রথ
ঠিক ঠাক খুঁজে ন্যায়  বেহতর কার্ডিওগ্রাম, দেহধাম বোটানী , বন্ধুসম খালুজীর বন্ধুর পথ।


আজ ৩০ বৈশাখ ১৪৩১


The Arrow and the Song
BY HENRY WADSWORTH LONGFELLOW
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.


I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?


Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.