ঝুপড়ি নিবাসের পাশে
অবসরে হালিমের পড়ে থাকা তিনচাকার গতর
অভিমানে আত্মমগ্ন, নীরবে দাঁড়িয়ে
প্রায় একমাস যাত্রীশূন্য নিথর
বোঝে না কেউ সে ব্যথা
যার বোঝা সেই জানে, কেবল ঠেকে বোঝে হালিম
নিগূঢ় জ্বলনের নিশ্চুপ কথা ।


ভেঙে খেয়ে জমা, শূন্যে বাজে তালি
আগুনের শিখাতেও শীতলতা
নীরবতা চুলোতে, হাঁড়িও পড়ে থাকে খালি
সয় না জঠরের যন্ত্রণা, শিশুর মুখের ক্রমাগত কান্না
পরিবারের জঠরাগ্নি ছটফট, ঝুপড়িতে তিনদিন
হয়নিকো একটুও রান্না ।


মুখ চেনা ত্রাণের দানের দেখা
হলো না কয়েক দিন
কাজ চাই, কাজ নেই থেমে থাকা ঘড়ির কাটায়
ক্ষুধার বিরতি নেই, উদরে বাড়ে দিনদিন
দূর করো ক্ষুধাকে, পেট চিনচিন ।


নিরুপায় নিদারুণ অন্ধকারে, নিগূঢ়ে কি ভাবে হালিম ?
হালিমের মনোমাঝে শুধু ঝড় বয়
শক্ত দেহ তার, বলবান দুটি হাত
মনে মনে এ সময়ে কী কথা সে কয় … ?


The Sneaky Silent Talk


Next to a low hut residence
For Halim’s rest a body of three-wheeler stayed unmoved
Immerse thyself in pride, standing silently
Freezing-free-of-fare for about a month
No one understands that pain
He knows whose burden, only Halim knows to be in a burden
The silent words of the sneaky burning.


After full spent of savings, clapping sound in the air
The coolness is also in the flame of a fire
The silence is in pyre, the pot also is lied down empty
It is unbearable - the sore of hunger, babies’ constant cry
The fidgeting of terrible hunger of family,
Three days in a low hut, there is no cocking in a little.


The gift of known-face-relief,
Is not seen a few days
I want work, but there is no work in motionless clocks
Hunger has no break,
It is growing in the stomach day by day
Eliminate hunger; the stomach has a pain of hunger.


In no way relentless dark, which is Halim’s sneaky mood ?
Just a storm is in Halim's mind
His strong body, strong two hands
At this time, what does he say in the mind … ?


ফিরোজ, মগবাজার, ১৮/০৪/২০২০